Tecnicatura Universitaria en Interpretación de Lengua de Señas Argentina-Español (TUILSA-E)

Tecnicatura Universitaria en Interpretación de Lengua de Señas Argentina-Español

Carrera de modalidad presencial.

Carrera a término (inscripción cerrada hasta finalización de la presente cohorte)

Duración: 3 años
Título a otorgar: Intérprete Universitario de Lengua de Señas Argentina-Español

Incumbencias:
El título de “Intérprete Universitario de Lengua de Señas Argentina-Español” habilita al egresado a desempeñarse profesionalmente en todos aquellos ámbitos en los que se requiera su presencia a fin de verter al español discursos en LSA y viceversa: en organismos públicos y privados, cualquiera sea su función o modalidad y en situaciones comunicativas particulares propuestas por personas sordas.

En particular, estará habilitado para realizar las siguientes actividades:

  • Interpretar en lengua de señas argentina- español-lengua de señas argentina según lo requerido por los distintos ámbitos de interpretación.
  • Participar en diversos ámbitos como mediador interlingüístico-intercultural.
    Colaborar en la planificación y organización de actividades específicas en áreas de su competencia en el ámbito público y privado.
  • Participar en la organización y coordinación de entidades prestadoras de servicios de interpretación para personas sordas.
  • Colaborar en el asesoramiento, coordinación y promoción de instancias de capacitación y reflexión en el campo de la sordera, de la lingüística de lenguas de señas y de la interpretación.
  • Participar de equipos de investigación como intérprete o como integrante directo.

Condiciones de ingreso:
Las condiciones de ingreso son las estipuladas en el artículo 7° de la Ley de Educación Superior: “Para ingresar como alumno a las instituciones de nivel superior, se debe haber aprobado el nivel medio o el ciclo polimodal de enseñanza. Excepcionalmente, los mayores de 25 años que no reúnan esa condición, podrán ingresar siempre que demuestren, a través de evaluaciones que las provincias, la Municipalidad de la Ciudad de Buenos Aires o las universidades en su caso establezcan, que tienen preparación y/o experiencia laboral acorde con los estudios que se proponen iniciar, así como aptitudes y conocimientos suficientes para cursarlos satisfactoriamente.”

Perfil profesional:
Se espera que el profesional

  1. tenga dominio del español y de la LSA, incluyendo, en el caso del español, su correcta compresión en el nivel de lectura y su correcto empleo escrito y oral;
  2. esté dispuesto a la capacitación permanente en su ámbito profesional en función de las necesidades del medio en que se desenvuelva;
  3. esté dispuesto a participar en proyectos de investigación, en una actitud dialéctica entre teoría y práctica.
  4. haya desarrollado la conciencia de la responsabilidad de ser fiel al contenido y al espíritu del discurso que interprete;
  5. promueva la conciencia acerca de los contenidos culturales y sociopolíticos que se expresan a través de conductas lingüísticas;
  6. respete los códigos de ética relativos a la interpretación;
  7. sea mediador en la comunicación entre los miembros de las comunidades sordas y oyentes;
  8. ofrezca sus servicios de interpretación a la comunidad.


Ordenanza N°0515/16


 

 

Compartir:

Más publicaciones

Lllamados a concursos

  Gramática Especial II Filosofía de la Historia Epistemología de las Cs. Soc GIntroducción a la Gramatica Española y Taller de Gramática Española  

Taller de escritura de tesis

En el marco del programa Doctorados 2023 de la Secretaría de Políticas Universitarias, la Dirección de Posgrado de la Facultad de Humanidades invita a tesistas